5.2.11

ေစာသက္လင္း ၊ တစ္ခ်ိန္က ျမိတ္ျမိဳ႕ ေရနက္ဆိပ္ကမ္း ၊ ေမာရစ္ေကာလစ္ ႏွင့္ ယိုးဒယား၀ိႈက္။

ျမန္မာႏိုင္ငံအတြင္း ႏိုင္ငံျခားတိုင္းျပည္မ်ားမွ လာေရာက္ ရင္းႏွီးျမွပ္ႏွံသည့္ စီးပြားေရးလုပ္ငန္းမ်ားထဲတြင္ အၾကီးဆံုးျဖစ္လာႏိုင္သည့္ ထား၀ယ္ေရနက္ဆိပ္ကမ္း အေၾကာင္း သတင္းမ်ားကို ဖတ္ရႈေနရပါသည္။

ျမန္မာႏိုင္ငံႏွင့္ ထိုင္းႏိုင္ငံတို႔ ၂၀၀၉ ခုႏွစ္ ႏို၀င္ဘာလ ၂ ရက္ေန႔က ခ်ဳပ္ဆိုခဲ့ေသာ စာခ်ဳပ္အရ ပင္လယ္ကူးသေဘၤာၾကီးမ်ား ဆိပ္ကပ္ရပ္နားကာ ကုန္တင္ကုန္ခ် ျပဳလုပ္ႏိုင္မည့္ ေရနက္ဆိပ္ကမ္းကို  ထား၀ယ္ျမိဳ႕တြင္ ေဆာက္လုပ္မည္ျဖစ္သည္။ ဆက္စပ္စီမံကိန္းမ်ားအျဖစ္ အထူးစက္မႈဇုန္မ်ား တည္ ေဆာက္ျခင္း ၊ ျမန္မာႏိုင္ငံ ထား၀ယ္ျမိဳ႕ႏွင့္ ထိုင္းႏိုင္ငံ ကန္ခ်နဘူရီျမိဳ႕ (Kanchanaburi) တုိ႔ကို ဆက္သြယ္ မည့္ ကားလမ္း ၊ ရထားလမ္း တုိ႔ကို ေဖာက္လုပ္သြားၾကမည္ ျဖစ္သည္။ ကန္ခ်နဘူရီျမိဳ႕သည္ ဘန္ေကာက္ျမိဳ႕မွ ၁၂၉ ကီလိုမီတာခန္႔သာ ေ၀းသည္။ ကားျဖင့္ဆိုလွ်င္ ၂ နာရီ ပတ္၀န္းက်င္ခန္႔သာ ၾကာျမင့္ပါလိမ့္မည္။

ထား၀ယ္ျမိဳ႕တြင္ ေရနက္ဆိပ္ကမ္း တည္ေဆာက္သည့္ အေၾကာင္းမွာ ရွင္းပါသည္။ အိႏၵိယသမုဒၵရာမွ ေရေၾကာင္းျဖင့္ သယ္လာသည့္ ကုန္္ပစၥည္းမ်ားကို ျမန္မာႏိုင္ငံ ထား၀ယ္ျမိဳ႕ ဆိပ္ကမ္းတြင္ ကမ္းသို႔ခ် ၊ ထိုမွ ထိုင္းႏိုင္ငံသို႔ ကုန္းလမ္းျဖင့္ သယ္ ။ ထိုင္းႏိုင္ငံမွ တစ္ဆင့္ ကုန္ပစၥည္းမ်ားကို ကုန္းလမ္းမွ ျမန္မာႏိုင္ငံ အထက္ပိုင္း ၊ တရုတ္ႏိုင္ငံ ယူနန္ျပည္နယ္ ၊ ေလာႏိုင္ငံ ၊ ကေမာၻဒီယားႏိုင္ငံ ၊ ဗီယက္နမ္ႏိုင္ငံမ်ားသို႔ သယ္ေဆာင္ တင္ပို႔ႏိုင္မည္ ျဖစ္သည္။ ဤသို႔ျဖင့္ မလကၠာေရလက္ၾကားကို မွီခို အားထားေနရမႈ က်ဆင္း လာမည္ ျဖစ္သည္။ အားလံုးသည္ ကိုယ့္တြက္ကိန္းႏွင့္ကိုယ္ အဆင္ေျပေနၾကလိမ့္မည္ ထင္ပါသည္။ ပထ၀ီ ေျမပံုေပၚမွ အေနအထားအရလည္း ဤလမ္းေၾကာင္းသည္ သားေရႊအိုးထမ္းမည့္ ဇာတ္လမ္းျဖစ္သည္။ ဤဇာတ္လမ္းတြင္ ထား၀ယ္ျမိဳ႕သည္ အဓိက မင္းသား ျဖစ္လာပါလိမ့္မည္။ သူ႔မွာ မင္းသားျဖစ္ဖို႔ ကိုယ္ပိုင္ အရည္အခ်င္း မ်ားစြာလည္း ရိွေနသည္။

ဘာပဲေျပာေျပာ ျမန္မာႏိုင္ငံအတြင္း ႏိုင္ငံျခား ရင္းႏွီးျမွပ္ႏွံမႈမ်ား ၊ စီမံကိန္းမ်ား ၊ စက္မႈဇုန္မ်ား တည္ ေဆာက္ျခင္းသည္ ေကာင္းပါသည္။ ရႈေထာင့္ အမ်ိဳးမ်ိဳးမွ ၾကည္႔ရႈ သံုးသပ္ၾကမည့္ ေ၀ဖန္ေရးမ်ား ၊ အားသာခ်က္မ်ား ၊ အားနည္းခ်က္မ်ား ၊ ျဖစ္ေစခ်င္သည္မ်ား ၊ မျဖစ္ေစခ်င္သည္မ်ား ၊ ..... အားလံုးကို အသာထား၍ ျခံဳၾကည့္လွ်င္ ေကာင္းမြန္သည္ဟု ထင္ပါသည္။ ဘာမွ် မရွိသည္ထက္စာလွ်င္ ေကာင္းပါ သည္။ ကၽြန္ေတာ္သည္လည္း ထား၀ယ္စီမံကိန္းကို စိတ္၀င္စားေနပါသည္။ ထိုထား၀ယ္စီမံကိန္း အေၾကာင္းကို စဥ္းစားရင္း ဟိုေတြး သည္ေတြး စိတ္ကူး ေရအလွ်င္ေနာက္သို႔ စီးေမွ်ာေနမိပါသည္။

ကၽြန္ေတာ္သည္ ထား၀ယ္ျမိဳ႕မွ ေမာင္းမကန္ ကမ္းေျခ ၾကီးပြားတိုးတက္လာရင္း ပ်က္စီးေတာ့မည့္အေရး ၾကိဳတင္ လြမ္းေဆြးေနမိသည္။ သဘာ၀ ပတ္၀န္းက်င္ကေတာ့ ပ်က္စီးမွာ ေသခ်ာသည္။

ဆင္းရဲသား နင္းျပား အလုပ္သမားတို႔၏ အေရးကိစၥမ်ားကို ေဆာင္ရြက္ေပးျခင္းျဖင့္ သတၲဳတြင္း ကုမၸဏီမွ အလုပ္ ထုတ္ပယ္ျခင္းခံခဲ့ရသည့္ ကိုဗထူး ၊ ဘီအိုင္ေအေနာက္ သားမယားပစ္ျပီး ေကာက္ေကာက္ပါေအာင္ လိုက္သြားခဲ့သည့္ တပ္ၾကပ္ကေလး ဗထူး ၊ ဗိုလ္မွဴးႀကီးအဆင့္သို႔ တိုးျမွင့္ ဂုဏ္ျပဳခံရသည္ကုိ မသိလိုက္ ႏိုင္ေတာ့ေသာ ဗိုလ္မွဴးဗထူး ၊ ေတာၾကိဳအံုၾကားမွာ လက္က်န္ေဆး၀ါးအခ်ိဳ႕ကို ရဲေဘာ္မ်ားအတြက္ ငဲ့ညွာရင္း ျငင္းပယ္ခဲ့သည့္ အသက္ ၂၉ ႏွစ္အရြယ္တြင္ က်ဆံုးသြားခဲ့ရေသာ ဗိုလ္မွဴးၾကီးဗထူး။ ထား၀ယ္မွာ သမိုင္းေတြ အမ်ားၾကီး ရွိပါသည္။

ထား၀ယ္သာမဟုတ္ ၊ ကန္ခ်နဘူရီမွာလည္း သမိုင္းမ်ားစြာရွိသည္။ ဘုရင့္ေနာင္မင္း ႏွင့္ အေလာင္း ဘုရားမင္းတို႔ ထိုင္းကို ေရာက္ခဲ့ၾကသည့္အခ်ိန္က ကန္ခ်နဘူရီသည္ ျမိဳ႕ငယ္ရြာငယ္ေလးသာ ျဖစ္ေနပါလိမ့္မည္။ ၁၇၆၇ ခုႏွစ္ အယုဒၶယျမိဳ႕ (Ayutthaya) ပ်က္ဆီးသြားခဲ့ျပီးေနာက္ ယိုးဒယားႏိုင္ငံကို ျပန္လည္ စုစည္းျပီး ျမိဳ႕ေတာ္ကို ဘန္ေကာက္သို႔ ေျပာင္းေရြ႕ခဲ့သည့္ King Rama I (၁၇၈၂ ခုႏွစ္) လက္ထက္ေလာက္တြင္ ကန္ခ်နဘူရီသည္ အေရးပါသည့္ျမိဳ႕တစ္ျမိဳ႕ ျဖစ္လာခဲ့သည္။ King Rama I သည္ ျမန္မာဘုရင္တို႔ ယိုးဒယားကို ထပ္မံ ၀င္ေရာက္တိုက္ခိုက္ျခင္း မရွိႏိုင္ေစရန္ နယ္စပ္ေဒသမ်ားကို အားအင္ ျဖည့္တင္းသည့္ကာလတြင္ ကန္ခ်နဘူရီသည္ စည္ကားသည့္ ေဒသတစ္ခု ျဖစ္လာခဲ့သည္။

ေက်ာ္ျငိမ္း (သုေတသန အရာရွိ) ေရးသည့္ ရဲေဘာ္သံုးက်ိပ္ စာအုပ္ အရ သခင္ဗဂ်မ္း (ဗိုလ္လေရာင္) ႏွင့္ သခင္လွေဖ (ဗိုလ္လက္်ာ) တို႔သည္ ထိုင္းႏိုင္ငံ ကန္ခ်နဘူရီမွ ျပည္တြင္း သို႔ ျပန္လည္ ၀င္ေရာက္ရန္ ၾကိဳးစားရင္း ၁၉၄၁ ႏို၀င္ဘာ ၂၁ ရက္ေန႔တြင္ နယ္စပ္၌ ထိုင္းရဲမ်ား၏ ဖမ္းဆီးျခင္းခံခဲ့ရသည္။

ကန္ခ်နဘူရီ၏ ထင္ရွားသည့္ သမိုင္းမ်ားထဲတြင္ ၁၉၄၂ ခုႏွစ္က ေဖာက္လုပ္ခဲ့သည့္ ‘ The Death Railway ’ ေသမင္းတမန္ ရထားလမ္း ရွိသည္။ River Kwai ရွိသည္။ ျပင္သစ္ စာေရးဆရာ Pierre Boulle ၏ The Bridge over the River Kwai, 1952 ဝတၳဳ ရွိသည္။ အဂၤလိပ္ ရုပ္ရွင္ ဒါရိုက္တာၾကီး Sir David Lean ၏ နာမည္ေက်ာ္ ရုပ္ရွင္ကား The Bridge on the River Kwai , 1957 ရွိသည္။ ျမန္မာႏိုင္ငံတြင္း က်န္ခဲ့သည့္ မိဘမ်ားကို တစ္ခါတေလ သတိရေနတတ္သည့္ ျမစ္ကမ္းနံေဘးမွ မိန္းကေလးမ်ား ရိွသည္။

ထား၀ယ္ေရနက္ဆိပ္ကမ္းႏွင့္ ဆက္စပ္သည့္ သတင္းမ်ားစြာကိုလည္း ဖတ္ရႈရပါသည္။ လြန္ခဲ့သည့္ ႏွစ္အေတာ္ၾကာက ထိုင္းႏိုင္ငံသည္ သူပိုင္ဆိုင္သည့္ ႏိုင္ငံေတာင္ပိုင္း အဆြယ္ကုန္းေျမကို ျဖတ္၍ တူးေျမာင္းေဖာက္ရန္ ျပင္ဆင္ခဲ့ဖူးသည္။ ေဒါက္တာလိႈင္ျမင့္၏ ေဆာင္းပါးမ်ားကိုလည္း ဖတ္ရႈရသည္။ သူ၏ ေဆာင္းပါးမ်ားအရ ၁၉၉၆ ခုႏွစ္ခန္႔က NLD ပါတီမွ တာ၀န္ေပးခ်က္ျဖင့္ ႏိုင္ငံေတာ္ စီးပြားေရး စီမံကိန္းမ်ား ေရးဆြဲခဲ့ရာ ထား၀ယ္ေရနက္ဆိပ္ကမ္းလည္း တစ္ခု အပါအ၀င္ ျဖစ္သည္ဟု ဖတ္ရပါသည္။ အျခားသတင္း မ်ားလည္း မ်ားစြာ ရွိပါသည္။

သတင္းမ်ား အားလံုးသည္ စိတ္၀င္စားဖို႔ ေကာင္းပါသည္။ ဤသတင္းမ်ား အလိုအရေတာ့ ထား၀ယ္သည္ ေရွ႕ေလွ်ာက္ ၾကီးပြားတိုးတက္ေတာ့မည္ လူငယ္ကေလးႏွင့္ တူသည္။ ကၽြန္ေတာ္သည္ ဤလူငယ္ေလး အေၾကာင္းကိုေတြးမိတိုင္း ဖတ္ခဲ့ဖူးသည့္ စာအုပ္တစ္အုပ္ကို သတိရေနပါသည္။ ထိုစာအုပ္ထဲတြင္ေတာ့ ျမိတ္ျမိဳ႕သည္ မင္းသားေလး ျဖစ္ခဲ့ပါသည္။ ၁၆၃၃ ခုႏွစ္ေလာက္က ျမိတ္ျမိဳ႕သည္ ယိုးဒယားႏိုင္ငံ အယုဒၶယျမိဳ႕ေတာ္အတြက္ ေရနက္ဆိပ္ကမ္း တစ္ခု ျဖစ္ခဲ့ပါသည္။ ယခုေတာ့  ျမိတ္ျမိဳ႕သည္ ရာဇ၀င္ထဲမွာ က်န္ရစ္ခဲ့သည့္ ေရနက္ဆိပ္ကမ္းကေလး  ျဖစ္သြားခဲ့ပါျပီ။

ကၽြန္ေတာ္ သတိရေနေသာ စာအုပ္မွာ အဂၤလိပ္ စာေရးဆရာၾကီး ေမာရစ္ေကာလစ္ Maurice Collis ေရးသားခဲ့သည့္ Siamese White စာအုပ္ျဖစ္ပါသည္။ ျမန္မာဘာသာသို႔ ဦးစံ၀င္း မွ ျပန္ ဆိုျပီး  ယိုးဒယား၀ိႈက္ အမည္ျဖင့္ ျမန္မာျပည္စာအုပ္တိုက္မွ ၁၉၆၂ ခုႏွစ္ ဇန္န၀ါရီလတြင္ ပထမအၾကိမ္အျဖစ္၊ ၁၄ ၾကိမ္ေျမာက္ ဗမာ့ လြတ္လပ္ေရး အထိမ္းအမွတ္ ရည္ရြယ္ကာ ထုတ္ေ၀ခဲ့ပါသည္။ ေနာက္ပိုင္းထုတ္ေ၀မႈမ်ားကိုေတာ့ မသိပါ။

၁၆၇၀ - ၁၆၈၈ ခုႏွစ္မ်ားအတြင္းက ယိုးဒယားပိုင္ ျမိတ္ျမိဳ႕တြင္ က်င္လည္က်က္စားခဲ့သည့္ အဂၤလိပ္လူမ်ိဳး Samuel White အေၾကာင္း အတၳဳပၸတၱိစာအုပ္ ျဖစ္သည္။
 





Siamese White (ယိုးဒယား၀ိႈက္) စာအုပ္သည္ ၁၆၇၀ - ၁၆၈၈ ခုႏွစ္မ်ားအတြင္းက ယိုးဒယားပိုင္ ျမိတ္ျမိဳ႕တြင္ က်င္လည္ က်က္စားခဲ့သည့္ အဂၤလိပ္လူမ်ိဳး Samuel White အေၾကာင္း အတၳဳပၸတၱိစာအုပ္ျဖစ္သည္။ ကၽြန္ေတာ္ ဤစာအုပ္ကို စဖတ္ဖတ္ခ်င္း စကားလံုးအသိ မၾကြယ္၀မႈေၾကာင့္ စိတ္ထဲတြင္ ရႈပ္ေထြးသြားခဲ့သည့္ ေ၀ါဟာရမ်ားရွိသည္။ စာအုပ္အမည္တြင္ပါသည့္ Siamese ႏွင့္ လူအမည္ Samuel တို႔ကို မသဲကြဲျခင္း ျဖစ္သည္။ တစ္ခုခုမ်ား လြဲေနသလားဟု သံသယလြဲမွားမိသည္။ သို႔ျဖင့္ အင္တာနက္တြင္ လိုက္ရွာၾကည့္ခဲ့သည္။ Samuel မွာ အမည္တစ္ခုသာ ျဖစ္သည္။ Siamese မွာေတာ့ သမိုင္းလက္တံ ဆြဲဆန္႔စရာမ်ားစြာ ရွိေနသည္။


ကုန္လြန္ခဲ့ျပီးျဖစ္သည့္ ႏွစ္ရာေပါင္းမ်ားစြာက သမိုင္းျဖစ္ရပ္မ်ားအေၾကာင္းကုိ ပညာရွင္မ်ား ေျပာဆိုၾကသည့္အခါ ခုႏွစ္အတိအက် ခန္႔မွန္းဖို႔ရန္ ခက္ခဲၾကပါလိမ့္မည္။ ထိုပညာရွင္မ်ား ေရးသား ထားသမွ်ကို ထပ္ဆင့္ဖတ္ျပီး ကၽြန္ေတာ္တို႔က ညြန္းၾကသည့္အခါ ပိုမိုခက္ခဲပါသည္။ သမိုင္းျဖစ္ရပ္မ်ား၏ ခုႏွစ္မ်ားကို ကၽြန္ေတာ္ကိုယ္တိုင္ ရွာေဖြေတြ႔ရွိထားျခင္းလည္း တစ္ခုမွ် မရွိပါ။ ရွာဖတ္၍ ရႏိုင္သမွ် ေနရာမ်ားမွ ရွာထားျခင္းသာ ျဖစ္ပါသည္။ ထို႔ေၾကာင့္ တစ္စံုတဦးက မင္းညႊန္းတဲ့ ခုုႏွစ္က မွားေနတယ္ဟု ဆိုခဲ့လွ်င္ ကၽြန္ေတာ္က အေၾကာက္အကန္ ျငင္းဆိုေနမည္ မဟုတ္ပါ။  ကၽြန္ေတာ္ ရွာဖတ္ထားသည့္ ေနရာကိုသာ ညႊန္ျပလိုက္မည္ျဖစ္သည္။ လြန္ခဲ့သည့္ႏွစ္အစိတ္က ကၽြန္ေတာ့္အေၾကာင္းကို ျပန္စဥ္းစားလွ်င္ပင္ ကၽြန္ေတာ္ အတိအက် ေျပာႏိုင္ဖို႔ရာ တစ္ခါတရံ ခက္ခဲပါသည္။


၀ီကီမွတ္တမ္းမ်ား၊ ရွာဖတ္မိသမွ် အင္တာနက္မွတ္တမ္းမ်ားအရ ၁၃ရာစု ပတ္၀န္းက်င္ခန္႔မွစ၍ ထိုင္းႏိုင္ငံ၏ အမည္သည္ Siam ျဖစ္သည္ဟု မွတ္တမ္းတင္ႏိုင္ခဲ့ျပီး၊ ထိုတိုင္းျပည္ရွိ လူမ်ိဳးမ်ားကို Siamese ဟု ေခၚဆိုခဲ့ၾကသည္။ ထိုစဥ္က Siam တိုင္းျပည္၏ ျမိဳ႕ေတာ္မွာ (Ayutthaya) အယုုဒၶယ ျဖစ္သည္။ ထုိင္းမွတ္တမ္းမ်ားအရ အယုုဒၶယျမိဳ႕ေတာ္၏ သက္တမ္းမွာ ၁၃၅၁ - ၁၇၆၇ ခုႏွစ္ ပတ္၀န္း က်င္ ျဖစ္သည္။ ထိုကာလမ်ားမွစ၍ Siam ဟု ေခၚဆိုခဲ့ေသာ တုိင္းျပည္ကို ၁၉၃၉ ခုႏွစ္ ဇြန္လ ၂၃ ရက္ေန႔တြင္ Thailand ဟု ေျပာင္းလဲေခၚေ၀ၚခဲ့သည္။ ၁၉၄၅ ခုႏွစ္ခန္႔တြင္ Siam ဟု ျပန္လည္ ေခၚဆိုခဲ့ၾကျပီး၊ ၁၉၄၉ ခုႏွစ္ ေမလ ၁၁ ရက္မွစ၍ Thailand ဟု ေျပာင္းလဲခဲ့သည္မွာ ယေန႔တိုင္ ျဖစ္သည္။ Siam ၊ Thailand တို႔၏ အဓိပၸါယ္မ်ားကိုလည္း ဆက္လက္ ေလ့လာသင့္ပါသည္။


ယိုးဒယားဆိုသည့္ အမည္ ဆင္းသက္လာသည့္ အခ်ိန္ႏွင့္သမိုင္းကိုေတာ့ ကၽြန္ေတာ္ စာႏွင့္ေပႏွင့္ အေသအခ်ာမသိ။ ပါးစပ္ေျပာအရေတာ့ အယုဒၶယ မွ "အ" ကို ျဖဳတ္၍ ျမန္မာတို႔က ယုဒၶယ ဟု ေခၚေ၀ၚရာမွ တျဖည္းျဖည္းျဖင့္ ယိုးဒယား ျဖစ္လာသည္ဟု ဆိုၾကသည္။ ဟုတ္ မဟုတ္ေတာ့ ကၽြန္ေတာ္လည္း အေသအခ်ာမသိ။ ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ ဤကဲ့သို႔ ယိုးဒယား ဟူသည့္အမည္စကားလံုး ဆင္းသက္လာရာအေၾကာင္း စာႏွင့္ေပႏွင့္ ရွိေနလိမ့္မည္ဟုေတာ့ ယံုၾကည္ပါသည္။ ကၽြန္ေတာ္၏ စာဖတ္ေလ့လာမႈ မႏွံ႔စပ္၍ ျဖစ္ပါလိမ့္မည္။ ( ဥပမာဆိုရလွ်င္ တရုတ္ ဟူသည့္ အေခၚအေ၀ၚအေၾကာင္း စာတမ္း တစ္ေစာင္ရွိသည္။ ေဒါင္းရန္ - https://www.myanmarisp.com/2011/General_Hsitory/GH0030/view )


ထို႔ေၾကာင့္ ေမာရစ္ေကာလစ္က  Samuel White အေၾကာင္းျဖစ္သည့္ သူ႔စာအုပ္ကို Siamese White ဟု အမည္ေပးခဲ့ျပီး ၊ ဦးစံ၀င္းက ယိုးဒယား၀ိႈက္ အမည္ျဖင့္ ျမန္မာဘာသာ ျပန္ဆိုခဲ့ပါသည္။


ယိုးဒယား၀ိႈက္စာအုပ္တြင္ ျမိတ္ျမိဳ႕သည္ Siam တိုင္းျပည္ အယုုဒၶယျမိဳ႕ေတာ္၏ ဘဂၤလားပင္လယ္ေအာ္ဘက္ျခမ္း ပင္လယ္ဆိ္္ပ္ကမ္းျမိဳ႕တစ္ျမိဳ႕ ျဖစ္သည္။ မွတ္တမ္းမ်ားအရ ေရွးက ျမိတ္ျမိဳ႕၏ အမည္သည္ Mergui မာဂီး ျဖစ္သည္။ ယခုထိလည္း Mergui ဆိုလွ်င္ ျမိတ္ျမိဳ႕ကို ညႊန္းေနဆဲျဖစ္သည္။ စင္ကာပူတြင္ Rangoon Road, Mandalay road တို႔ႏွင့္အျပိဳင္ Mergui Road ရွိသည္။


ျမိတ္ျမိဳ႕သည္ ၁၁ - ၁၃ ရာစုခန္႔က ပုဂံအင္ပါယာမွ ပိုင္ဆိုင္သည္ဟု ဆိုၾကပါသည္။ ပုဂံ မပိုင္သည့္ ကာလမ်ားတြင္ပင္ Siam တုိင္းျပည္မွ မပိုင္ေသးေပ။ ပုဂံ အင္အားခ်ိနဲ႔သြားျပီး Siam အားေကာင္းလာသည့္ ၁၃ ရာစု ေႏွာင္းပိုင္း (၁၂၈၇ ခန္႔) မွစ၍ ျမိတ္ အပါအ၀င္ တနသၤာရီေဒသကို Siam တုိင္းျပည္က ပိုင္ဆိုင္လာခဲ့သည္။ ဘုုရင့္ေနာင္မင္း လက္ထက္အတြင္း ခန္႔မွန္း ၁၅၆၄ - ၁၅၉၃ ခုႏွစ္မ်ားတြင္ေတာ့ တနသၤာရီေဒသကို ျမန္မာတို႔က ပိုင္ဆိုင္လိုက္ေသးသည္။ ေယဘူယ်အားျဖင့္ တနသၤာရီေဒသကို ၁၃ ရာစုေႏွာင္းပိုင္းမွ ၁၈ ရာစု ေႏွာင္းပိုင္း အထိ Siam တိုင္းျပည္ အယုုဒၶယျမိဳ႕ေတာ္မွ ပိုင္ဆုိင္ခဲ့ပါသည္။ ဆင္ျဖဴရွင္မင္းလက္ထက္ ၁၇၆၅ ခုႏွစ္ခန္႔တြင္ ျမန္မာတို႔က တနသၤာရီေဒသကို သိမ္းပိုက္ခဲ့ျပီး၊ ထိုကာလမွ ေတာက္ေလွ်ာက္ ျမန္မာဘုရင္တို႔က အစဥ္အဆက္ ပိုင္ဆိုင္ခဲ့သည္။ ပထမ အဂၤလိပ္-ျမန္မာ စစ္ပြဲအျပီးတြင္ေတာ့ ျမန္မာဘုရင္တို႔က လက္လြတ္လိုက္ရေတာ့သည္။



၁၃၅၀ ခုႏွစ္က တနသၤာရီေဒသကို အယုုဒၶယမွ ပိုင္ဆိုင္သည္။ (Photo - www.zum.de)


၁၅၅၀ ခုႏွစ္က တနသၤာရီေဒသကို အယုုဒၶယမွ ပိုင္ဆိုင္သည္။ (Photo - www.zum.de)

၁၈၀၀ ခုႏွစ္တြင္ တနသၤာရီေဒသကို ျမန္မာမွ ပိုင္ဆိုင္သည္။
၁၇၆၅ ခုႏွစ္တြင္ ျမန္မာတို႔က ျပန္လည္ သိမ္းပိုက္ခဲ့သည္။ (Photo - www.zum.de)


၂၀၀၅ ခုႏွစ္  (Photo - www.zum.de)
Dutch East India Company မွ ၁၆၆၅ ခုႏွစ္ခန္႔က ေရးဆြဲခဲ့ေသာ အယုုဒၶယျမိဳ႕ပံု (Photo - wiki)
ထိုင္းမွတ္တမ္းမ်ားအရ Uthong အမည္ရွိ ထိုင္းဘုရင္သည္ ၁၃၅၁ ခုႏွစ္တြင္ အယုုဒၶယျမိဳ႕၏ ပထမဆံုး ဘုရင္ ျဖစ္လာခဲ့သည္။ ထို႔ေနာက္ အယုုဒၶယျမိဳ႕သည္ Siam တိုင္းျပည္၏ ျမိဳ႕ေတာ္အျဖစ္  ႏွစ္ေပါင္း ေလးရာေက်ာ္ တည္တံ့ခဲ့သည္။ ျမန္မာဘုရင္ အေလာင္းဘုရား၏ ဒုတိယသားေတာ္ ဆင္ျဖဴရွင္မင္းက ၁၇၆၇ ခုႏွစ္တြင္ အယုုဒၶယျမိဳ႕ကို တိုက္ခိုက္ေအာင္ျမင္ခဲ့ျပီး ၊ ျမိဳ႕လည္းပ်က္စီးသြားခဲ့သည္။ ျမန္မာတို႔က လအနည္းငယ္ခန္႔သာ အယုုဒၶယျမိဳ႕ကို အုပ္ခ်ဳပ္ႏိုင္ခဲ့သည္။ တရုတ္တို႔က ျမန္မာႏိုင္ငံ အထက္ပိုင္းကို တိုက္ခိုက္လာသျဖင့္   ျမန္မာတပ္မ်ားသည္ ၁၇၆၈ခုႏွစ္ ႏွစ္ဆန္းပုိင္းတြင္ အယုုဒၶယမွထြက္ခြာျပီး ျပည္ေတာ္ျပန္သြားခဲ့ၾကသည္။ ဖရိုဖရဲ ျဖစ္က်န္ခဲ့သည့္ Siamese တို႔ကို စစ္ဗိုလ္ခ်ဳပ္တစ္ဦးျဖစ္သည့္ Taak-Sin ကျပန္လည္စုစည္းျပီး ျမိဳ႕ေတာ္ကို ဘန္ေကာက္သို႔ ေျပာင္းေရႊ႕သြားၾကေလသည္။ ဤသို႔ျဖင့္ အယုုဒၶယျမိဳ႕၏ စာမ်က္ႏွာမ်ား ကုန္ဆံုးသြားခဲ့ေတာ့သည္။


အယုုဒၶယျမိဳ႕သည္ ႏွစ္ေပါင္းေလးရာေက်ာ္ခန္႔ တဆက္တည္း တည္တံ့ခဲ့ေသာ ျမိဳ႕ေတာ္ျဖစ္သျဖင့္ ၾကီးက်ယ္ခမ္းနားသည္ဟု မွတ္တမ္းမ်ားကဆိုၾကသည္။  ဒ႑ာရီဆန္ေသာ အေရွ႕တိုင္း၏ ေရာင္း၀ယ္ေရး ျမိဳ႕ေတာ္အျဖစ္ ထင္ရွားခဲ့သည္။ ၁၇ ရာစုခန္႔က ဒတ္ခ်္တို႔၏ မွတ္တမ္းမ်ားတြင္ အယုုဒၶယျမိဳ႕သည္ အက်ယ္ ၆ မိုင္မွ်ရွိ၍ ေက်ာက္ခင္းလမ္းမၾကီးမ်ားမွာ ေျဖာင့္တန္းျပီး က်ယ္၀န္းလွေၾကာင္း ၊ ျမိဳ႕တဘက္တြင္ တူးေျမာင္းမ်ား စီးဆင္းလ်က္ရွိျပီး ၊ ဘုရင့္နန္းေတာ္မွာ ျမိဳ႕ကေလးတစ္ျမိဳ႕ပမာ လြန္စြာခမ္းနားေၾကာင္း ေရးသားထားသည္။ ျပင္သစ္ႏွင့္ အဂၤလိပ္တို႔၏ ၁၇ ရာစု မွတ္တမ္းမ်ားတြင္လည္း ျမိဳ႕၏ လူဦးေရ မ်ားျပားလွေၾကာင္း ၊ ေစတီပုထိုးမ်ားမွာလည္း ျမင့္မားျပီး မ်ားျပားေၾကာင္း စသည္ျဖင့္ အယုုဒၶယျမိဳ႕၏ ခမ္းနားမႈမ်ားကို မွတ္တမ္းတင္ထားၾကသည္။


အယုုဒၶယျမိဳ႕သည္ တိုင္းျပည္အသီးသီးမွ ကုန္သည္ပဲြစားမ်ား၏ ကုန္ပစၥည္း ေရာင္းခ်ဖလွယ္ရာဌာနလည္းျဖစ္သည္။ ဥေရာပ၊ အိႏၵိယ၊ ပါးရွန္ႏို္င္ငံမ်ားမွ အ၀တ္အထည္မ်ား၊ ၀ါဂြမ္းမ်ား ၊ ဟင္းခတ္ အေမႊးအၾကိဳင္မ်ား။ တရုတ္၊ ဂ်ပန္တို႔မွ ပိုးထည္မ်ား၊ ေၾကြထည္မ်ား၊  လဘက္ေျခာက္မ်ား။  ကုန္ပစၥည္းမ်ားသည္ အယုုဒၶယျမိဳ႕တြင္ စုေ၀းေတြ႔ဆံုၾကသည္။ ကုန္သည္မ်ားသည္ အယုုဒၶယျမိဳ႕တြင္ ဖလွယ္ေရာင္းခ်ၾကသည္။ စီးပြားေရးေကာင္းမြန္ေသာျမိဳ႕ျဖစ္သျဖင့္ အယုုဒၶယျမိဳ႕သည္ ၾကီးက်ယ္ စည္ကားခဲ့ေလသည္။


ထိုသို႔  အယုုဒၶယျမိဳ႕ ေရာင္း၀ယ္ေရးဗဟိုဌာနအျဖစ္ စည္ကားခဲ့ျခင္း၏ အဓိကမွာ ျမိတ္ျမိဳ႕ျဖစ္သည္။ ပင္လယ္ဒါးျပမ်ား၏ ေဘးရန္ကို စိုးရိမ္သျဖင့္ ကုန္သည္မ်ားသည္ မလက္ကာေရလက္ၾကားကို ျဖတ္ျပီး တေကြ႔တပတ္ၾကီး သြားရမည့္ခရီးကို ေရွာင္ရွားလိုၾကသည္။ အခ်ိန္ကာလသည္လည္း ပိုမို ၾကာျမင့္သည္။ ထို႔ေၾကာင့္ အိႏၵိယသမုဒၵရာ ပင္လယ္ခရီးမွ ကုန္မ်ားကို ျမိတ္တြင္ ကုန္းေပၚသို႔ခ်သည္။ ထိုမွ ျမိတ္အနီးရွိ တနသၤာရီျမစ္အတိုင္း ေလွ၊ သေဘၤာမ်ားျဖင့္ တနသၤာရီျမိဳ႕သို႔ ေရလမ္းျဖင့္ သယ္ယူသြားၾကသည္။ တနသၤာရီျမိဳ႕မွ ကုန္းလမ္းျဖင့္ မဲနမ္ျမစ္ကမ္းရွိ ပီပီလီျမိဳ႕သို႔ သယ္ေဆာင္ၾကသည္။ ပီပီလီျမိဳ႕မွ မဲနမ္ျမစ္ေရေၾကာင္းလမ္းျဖင့္ အယုုဒၶယျမိဳ႕သို႔ ေပါက္ေရာက္သည္။ ခရီးလမ္းတြင္ စိုးရိမ္ရမည့္ ေဘးရန္ မရွိ၊ အခ်ိန္လည္း ပိုျမန္သည္။ ေရာင္း၀ယ္ေဖာက္ကားႏိုင္ရန္ အဓိက လိုအပ္ခ်က္မ်ား ျပည့္စံုေနသည္။ Siam ဘုရင္မ်ားသည္ ကုန္သည္မ်ားထံမွ အခြန္အတုတ္မ်ား ရရွိသည္သာမက သူတို႕ကိုယ္တိုင္လည္း စီးပြားေရးလုပ္ၾကသည္။ အျမတ္မ်ားသည့္ လုပ္ငန္းမ်ားကို  လက္၀ါးၾကီးအုပ္ထားသည္။ ျမိတ္ျမိဳ႕၊ တနသၤာရီျမိဳ႕၊ ပီပီလီျမိဳ႕ စသည္ ကုန္စည္မ်ား ကူးေျပာင္းသည့္ ေနရာမ်ားတြင္ ကုန္ေလွာင္ရံုၾကီးမ်ား ေဆာက္လုပ္ျပီး ငွားရမ္းသည္။ ဆင္မ်ားကို ဖမ္းဆီးျပီး အိႏၵိယ မဟာရာဇာမ်ားထံ ေရာင္းခ်ၾကသည္။ ျမိတ္ျမိဳ႕တြင္ သေဘၤာက်င္းေဆာက္လုပ္ျပီး တိုက္သေဘၤာမ်ား၊ ဥေရာပသို႔တိုင္ သြားႏိုင္သည့္ ကုန္တင္သေဘၤာမ်ားကို တည္ေဆာက္သည္။ ရာစုႏွစ္ႏွင့္ခ်ီ၍ အယုုဒၶယျမိဳ႕ ဘုရင္မ်ားသည္ ျမိတ္ျမိဳ႕ကို အမွီျပဳျပီး ၀င္ေငြမ်ားစြာ ရရိွခဲ့ၾကသည္။ လြန္ခဲ့သည့္ ႏွစ္ရာေပါင္းမ်ားစြာ ကတည္းက ျဖစ္ပါသည္။


ယခုအခ်ိန္တြင္ေတာ့ ျမိတ္ျမိဳ႕သည္ တစ္ခ်ိန္က ေရနက္ဆိပ္ကမ္းျမိဳ႕အျဖစ္သာ စာအုပ္ထဲတြင္ ေမ့ေမ့ေလ်ာ့ေလ်ာ့ က်န္ရွိေတာ့သည္။ ဟိုးအရင္ကလို တနသၤာရီျမစ္ကိုလည္း အမွီျပဳစရာ မလိုေတာ့သျဖင့္ ျမိတ္သည္ ပိုမွိန္သြားခဲ့ရျပီ။ ကုန္မ်ားသယ္ယူပို႔ေဆာင္ေရးအတြက္ ယခင္က ျမိတ္သည္ Siam တိုင္းျပည္ အယုုဒၶယျမိဳ႕သို႔ သြားရာ ၀င္ေပါက္ျဖစ္ခဲ့သကဲ့သို႔ ၊ ယခုအခါ ထား၀ယ္သည္ Thailand ႏိုင္ငံ ဘန္ေကာက္ျမိဳ႕သို႔ သြားရာ ၀င္ေပါက္ျဖစ္လာႏိုင္သည္။ ၀င္ေပါက္ ေျပာင္းလဲသြားျခင္းသာ ျဖစ္ပါသည္။ လုပ္နည္းလုပ္ဟန္ သေဘာတရားကေတာ့ အတူတူပင္ ျဖစ္ေလသည္။


၁၈ ရာစု ေႏွာင္းပိုင္းက ျမိတ္ျမိဳ႕ေျမပံု (Photo - http://www.bl.uk/onlinegallery/) British Library


ယိုးဒယား၀ိႈက္စာအုပ္အရ ေမာရစ္ေကာလစ္သည္ ျမိတ္ျမိဳ႕တြင္ ၁၉၃၂ - ၃၃ ခုႏွစ္မ်ားအတြင္း ေနထိုင္ခဲ့သည္္။ သူသည္ ၁၉၁၂ မွ ၁၉၃၄ ခုႏွစ္မ်ားအတြင္း အဂၤလိပ္အစိုးရ အမႈထမ္းအျဖစ္ ျမန္မာျပည္အႏွံအျပားတြင္ ေနထိုင္ခဲ့ပါသည္။ သူ၏ ျမန္မာျပည္ေနာက္ခံျဖင့္ ေရးသားခဲ့ေသာ စာအုပ္မ်ားထဲမွ မိဘုရားဖြားေစာ၊ ေန၀င္ဘုရင္မ်ား၊ ျမန္မာျပည္တြင္ စစ္ေဆးခဲ့ေသာ အမႈအခင္းမ်ား စာအုပ္ ၃ အုပ္ကုိသာ ကၽြန္ေတာ္ဖတ္ဖူးပါသည္။ ဤစာအုပ္ ၃ အုပ္အျပင္ ျမန္မာဘာသာျပန္ထားသည့္ အျခားစာအုပ္မ်ား ရွိ မရွိကိုလည္း ကၽြန္ေတာ္ မသိပါ။ ရွိခဲ့လွ်င္ ဖတ္ခ်င္လွပါသည္။ ေမာရစ္ေကာလစ္သည္ ျမိတ္ျမိဳ႕တြင္ အမႈထမ္းေနစဥ္အတြင္း ၁၆၇၀-၁၆၈၈ ခုႏွစ္မ်ားက  ယိုးဒယားဘုရင္ကို သစၥာခံျပီး ျမိတ္ျမိဳ႕ကို စီမံအုပ္ခ်ဳပ္ေနရင္းမွ ဘဂၤလားပင္လယ္ေအာ္အတြင္း ပင္လယ္ဒါးျပ ျဖစ္လာခဲ့သည့္ အဂၤလိပ္လူမ်ိဳး ဆင္ျမဴရယ္၀ိႈက္ အေၾကာင္းကို ၾကားသိခဲ့ရေလသည္။ သမိုင္းထဲမွ တကယ့္ျဖစ္ရပ္မ်ားသည္ တစ္ခါတရံ စိတ္ကူးျဖင့္ စဥ္းစား၍မရႏိုင္ေအာင္ပင္ ထူးဆန္းခဲ့ပါသည္။


ေမာရစ္ေကာလစ္သည္ ၀ိႈက္အေၾကာင္းကို ျမိတ္တြင္ တတ္ႏိုင္သမွ် မွတ္သားခဲ့ျပီး ၁၉၃၄ ခုႏွစ္တြင္ အဂၤလန္သို႔ ျပန္သြားခဲ့သည္။ သူသည္ လန္ဒန္ရွိ ျပတိုက္မ်ား၊ မွတ္တမ္းဌာနမ်ားမွ ၀ိႈက္အေၾကာင္းကုိ ထပ္မံ ေလ့လာကာ ၁၉၃၅ ခုႏွစ္တြင္ Siamese White ကို ေရးသားထုတ္ေ၀ခဲ့ပါသည္။


ဆင္ျမဴရယ္ ၀ိႈက္၏ ကိုယ္ေရးျဖစ္စဥ္သည္ စိတ္၀င္စားဖို႔ ေကာင္းပါသည္။ သူ႔ကို ၁၆၅၀ခုႏွစ္ခန္႔တြင္ အဂၤလန္ႏိုင္ငံ ဘရစ္စတိုးေဒသတြင္ ေမြးဖြားခဲ့ျပၤီီး သေဘၤာသားပညာကို သင္ၾကားခဲ့သည္။ သူ၏ အစ္ကိုသည္ တပည့္တစ္ဦးႏွင့္အတူ လြတ္လပ္ေသာ ကုန္သည္အျဖစ္ အိႏၵိယႏိုင္ငံသို႔ ေရာက္ရွိလာခဲ့ျပီး၊  အိႏၵိယ ႏွင့္ Siam တိုင္းျပည္ အယုုဒၶယျမိဳ႕အၾကား ကူးသန္းေနေလသည္။ ၀ိႈက္သည္ ၁၆၇၅ ခန္႔တြင္ အစ္ကိုရွိရာ လိုက္လာခဲ့ျပီီး မဒရပ္ရွိ အေရွ႕အိိႏၵိယကုမၸဏီတြင္ ပိုင္းေလာ့အျဖစ္ လုပ္ကိုင္ခဲ့သည္။ ၁၆၇၇ ခန္႔တြင္ သူသည္ အစ္ကိုရွိရာ အယုုဒၶယျမိဳ႕သို႔ ေရာက္လာခဲ့ျပီး ဘုရင္ထံ ၀င္ေရာက္ခစားခဲ့သည္။ သူ႔အစ္ကို၏ တပည့္ျဖစ္သူ ဂရိလူမ်ိဳး ကြန္စတင့္ေဖာလကြန္သည္ ထိုအခ်ိန္တြင္ အယုုဒၶယဘုရင္၏ ယံုၾကည္အားကိုးရေသာသူ ျဖစ္ေနေလျပီ။


အယုုဒၶယဘုရင္က ၀ိႈက္ကို ဘုရင့္ပိုင္ ဆင္တင္သေဘၤာ၏ ကက္ပတိန္အျဖစ္ ခန္႔အပ္ခဲ့သည္။ ၀ိႈက္သည္ အေရွ႕အိိႏၵိယကုမၸဏီ၏ ၀န္ထမ္းျဖစ္ေနေသးသျဖင့္ အယုုဒၶယဘုရင္က ၂ ႏွစ္ သက္တမ္းစာခ်ဳပ္ျဖင့္ ကုမၸဏီထံမွ ၀ိႈက္ကို ငွားရမ္းခဲ့ရသည္။ အယုုဒၶယဘုရင္က ျမိတ္မွ အိႏၵိယသို႔ ဆင္မ်ားကို သေဘၤာျဖင့္တင္ပို႔ ေရာင္းခ်သည့္ ၀င္ေငြေကာင္းသည့္ လုပ္ငန္းကို လုပ္ကိုင္ခဲ့သည္။ ၀ိႈက္သည္ ဆင္တင္သေဘၤာ ကက္ပတိန္အျဖစ္ ၄ ႏွစ္ခန္႔ လုပ္ခဲ့သည္။


အယုုဒၶယဘုရင္သည္ ၀ိႈက္ကို အားထားလာျပီး တနသၤာရီေဒသ မင္းၾကီးခ်ဳပ္ အျဖစ္ ခန္႔အပ္လိုက္ေလသည္။ ၀ိႈက္သည္ ျမိတ္ျမိဳ႕တြင္ ရံုးစိုက္ရမည္ျဖစ္ျပီး အယုုဒၶယဘုရင္၏ စီးပြားေရး လုပ္ငန္းမ်ား၊ အခြန္ေကာက္ခံေရးမ်ား၊ စစ္ဘက္ကာကြယ္ေရးမ်ားကို တာ၀န္ယူရမည္ ျဖစ္သည္။ ၀ိႈက္၏ ၾသဇာအာဏာႏွင့္ လုပ္ပိုင္ခြင့္သည္ လြန္စြာၾကီးမားေလသည္။ ၀ိႈက္သည္ ေလာဘေဇာတက္လာခဲ့ျပီး ဘုရင္၏ ေငြေၾကးမ်ားကိုပင္ အလြဲသံုးစားျပဳလာသည္။ ျမိတ္ျမိဳ႕ရွိ သေဘၤာက်င္းတြင္ သူ႔စိတ္ၾကိဳက္ စစ္သေဘၤာမ်ားကို တည္ေဆာက္ခဲ့ျပီး ဘဂၤလားပင္လယ္ေအာ္အတြင္း ကုန္တင္သေဘၤာမ်ားကို ဒါးျပတုိက္ေလသည္္။ သူသည္ အဂၤလန္ကုန္သေဘၤာမ်ား၊ ျမန္မာ ပဲခူးပိုင္ ကုန္သေဘၤာမ်ား၊ ေတြ႔မေရွာင္ ဒါးျပတိုက္ျပီး ရလာသမွ် ေငြေၾကးမ်ားကို အဂၤလန္သို႔ ပို႔၍ သိမ္းဆည္းထားသည္။ သူလုပ္သမွ်ကို သူ႔အစ္ကို၏ တပည့္က  အယုုဒၶယမွ ကာကြယ္ေပးႏိုင္ခဲ့သျဖင့္ ၀ိႈက္ကို တားဆီးႏိုင္မည့္သူမရွိ ျဖစ္လာသည္။


၁၆၈၈ခုႏွစ္တြင္ အယုုဒၶယ၌ နန္းတြင္းေျပာင္းလဲမႈ ျဖစ္ေပၚခဲ့သည္။ ထိုင္းမွတ္တမ္းမ်ားက Siamese revolution of 1688 ဟု ဆိုၾကသည္။ အဂၤလိပ္ဘက္ယိမ္းသည့္ လက္ရွိ ဘုရင္ကို အျခားတစ္ဦးက ျပင္သစ္တို႔ အကူအညီျဖင့္ နန္းခ်လိုက္ေလသည္။ အယုုဒၶယျမိဳ႕ေတာ္၌ အဂၤလိပ္တို႔ ၾကီးစိုးေနမႈ နိဂံုးခ်ဳပ္သြားခဲ့ရေတာ့သည္။ အဂၤလိပ္လူမ်ိဳးမ်ား အစုလိုက္အျပံဳလိုက္ သတ္ျဖတ္ခံလိုက္ၾကရသည္။ ဘုရင္သစ္က ျမိတ္ျမိဳ႕အား စီမံအုပ္ခ်ဳပ္ရန္ ျပင္သစ္လူမ်ိဳးတစ္ဦးကို တာ၀န္ေပးလိုက္သည္။ ၀ိႈက္သည္ ကံေကာင္းေထာက္မစြာျဖင့္ ကုန္အျပည့္တင္ထားသည့္ သေဘၤာႏွစ္စီးျဖင့္ လန္ဒန္သို႔ ထြက္ေျပး လြတ္ေျမာက္သြားခဲ့သည္။


လန္ဒန္တြင္ အဂၤလန္ဘုရင္က ပုန္ကန္မႈ၊ အဂၤလိပ္သေဘၤာမ်ားကို ဒါးျပတိုက္မႈတို႔ျဖင့္ ၀ိႈက္ကို တရားစြဲေလသည္။ သူသည္ အမႈကို ရင္ဆိုင္ေနစဥ္ ရုတ္တရက္ ကြယ္လြန္သြားခဲ့သည္။


ယိုးဒယား၀ိႈက္စာအုပ္တြင္ ဘာသာျပန္သူ၊ ထုတ္ေ၀သူတို႔၏ ေစတနာျဖင့္ အားထုတ္ေပးထားမႈမ်ားကို ေတြ႔ရသည္။ ခုႏွစ္မ်ားႏွင့္ဆို္င္သည့္ ေအာက္ေျခမွတ္စုမ်ားကုိ ေဖာ္ျပေပးထားျခင္းျဖစ္သည္။ စာဖတ္သူမ်ား အခ်ိန္ကာလကို ႏႈိင္းယွဥ္ႏိုင္ပါသည္။ ၀ိႈက္ေမြးဖြားသည့္ ေအဒီ ၁၆၅၀ ခုႏွစ္ဆိုလွ်င္ ျမန္မာ ၁၀၁၂ ခုႏွစ္၊ ပင္းတလဲမင္း လက္ထက္။ ၀ိႈက္ထြက္ေျပးသည့္ ေအဒီ ၁၆၈၈ ခုႏွစ္ဆိုလွ်င္ ျမန္မာ၁၀၅၀၊ အင္း၀ မင္းရဲေက်ာ္ထင္ လက္ထက္။


ထား၀ယ္ျမိဳ႕သည္ သမိုင္းဇာတ္ခံုေပၚသို႔ တက္ေရာက္လာပါျပီ။ ကန္လန္႔ကာေနာက္ ေရာက္သြားျပီျဖစ္သည့္ တစ္ခ်ိန္က ျမိတ္ျမိဳ႕ ဆိပ္ကမ္းအေၾကာင္းသည္ စာမ်က္ႏွာမ်ားထက္ စာလံုးမ်ားအျဖစ္သာ က်န္ခဲ့ရေတာ့မည္။ ထား၀ယ္ျဖစ္ေစ၊ ျမိတ္ျဖစ္ေစ ..... အသံုးခ်ခံ ဆိပ္ကမ္းကေလးမ်ား သက္သက္သာျဖစ္သည္။ အက်ိဳးစီးပြားမ်ားက ၄င္းတို႔ကို ျဖတ္သန္းသြားၾကသည္။ အက်ိဳးစီးပြားမ်ားသည္ ............. ။

 ရည္ညႊန္း -


- ယိုးဒယာ၀ိႈက္  ၊  ဦးစံ၀င္း ဘာသာျပန္သည္ ။ ျမန္မာျပည္စာအုပ္တိုက္ ၊ ၁၉၆၂ ဇန္န၀ါရီလ၊ ပ - ၾကိမ္
- http://en.wikipedia.org
- http://www.bl.uk/onlinegallery
- စာအုပ္ပိုင္ရွင္ သူငယ္ခ်င္းအား ေက်းဇူးတင္ပါသည္။


ေစာသက္လင္း

* * * * * * * * * *

မၾကာမီ ..... ကၽြန္ေတာ္ ျပန္ဖတ္ခ်င္ေနေသာ စာအုပ္မ်ား။ ေဒါက္တာခင္ေလးျမင့္၏ မင္းသားေလး
                                                             Antoine de Saint-Exupery's Le Petit Prince
                  အကယ္ဒမီ စႏၵရား လွထြတ္ ဘာသာျပန္ အိုင္းစတိုင္းႏွင့္ ေတြ႔တဲ့ည
                                                         The Night I met Einstein By Jerome Weidman

2 comments:

tun said...

ဖတ္လုိ႕ ေကာင္းတယ္အေစာ ။ ထုိင္း ရဲ႕ ႏုိင္ငံနယ္နမိတ္ သတ္မွတ္ပံု ေခတ္ၿပိဳင္သမုိင္းကုိ ထုိင္းပညာရွင္တစ္ေယာက္ေရးတဲ့ Siam mapped ဆုိတဲ့ စာအုပ္မွာေတာ့ ဖတ္ဖူးတယ္ ။ ေရေရရာရာေတာ့ မသိေတာ့ဘူး ။ စာအုပ္အေဟာင္းေလးေတြအေၾကာင္း ေရးတဲ့အတြက္ ေက်းဇူးပါပဲ ။ မဖတ္ဖူးတာက မ်ားေနတယ္။

Witmone said...

လူထုေဒၚအမာေရးတဲ့ ခ်င္းတြင္းမွပင္လယ္သို႔ စာအုပ္ ၁၉၈၅ခုႏွစ္မွာ ထုတ္ေ၀ခဲ့ပါတယ္။ ၂၀၀၂မွာ ထပ္မံထုတ္ေ၀ခဲ့ပါတယ္။ ို ျမိတ္မွာ၂ႏွစ္ခြဲတာ၀န္ထမ္းေဆာင္ျပီး၊ ခြင့္ရက္ရွည္ အဂၤလန္ျပန္ခ်ိန္မွာ Samuel White စာအုပ္ကို ေရးသားထုတ္ေ၀ရင္း၊ ေအာင္ျမင္ခဲ့တာေၾကာင့္ ေမာရစ္ေကာလစ္ဟာ ျပန္မလာေတာ့ပဲ အလုပ္ကထြက္ပါတယ္။ စာေရးဆရာဘ၀ကို ေျခစံုပစ္၀င္ခဲ့ပါတယ္။ ေနာက္ ဒုတိယစာအုပ္ Trial was a Queen, တတိယစာအုပ္ကေတာ့ ျမန္မာျပည္ကို အမွတ္တရ Trials in Burma စာအုပ္ျဖစ္ပါတယ္။ လူထုေဒၚအမာ အသက္၂၃ႏွစ္အရြယ္မွာ ဘာသာျပန္ျပီး လံုးခ်င္းစာအုပ္ထုတ္ခဲ့တာ၊ တခဏတြင္းမွာ တတိယအၾကိမ္အထိ ထုတ္ေ၀ႏိုင္ခဲ့ပါတယ္။ လူထုေဒၚအမာလည္း ဒုတိယ လံုးခ်င္းစာအုပ္ဟာ ေမာရစ္ေကာလစ္ရဲ့ စာအုပ္ စႏမာလာ ျဖစ္ပါတယ္။ လူထုေဒၚအမာလည္း ႏိုင္ငံသိ စာေရးဆရာမဘ၀ကို ေရာက္သြားပါတယ္။ လူထုေဒၚအမာရဲ့ ခင္ပြန္း လူထုဦးလွ ျမန္မာသတင္းစာဆရာမ်ားနဲ႔ အဂၤလန္သြားတဲ့ ၁၉၅၈ခုႏွစ္မွာ ဆရာမၾကီးလူထုေဒၚအမာက ႏႈတ္ဆက္လက္ေဆာင္၊ ျမန္မာလံုခ်ည္တစ္ထည္၊ လြယ္အိတ္တစ္လံုးနဲ႔ ရွမ္းဒါေျမာင္ကေလးတစ္ေခ်ာင္း ေပးခဲ့ပါတယ္။ ဆရာၾကီး ေမာရစ္ေကာလစ္ဟာ လက္ေဆာင္မ်ားကို ၾကည့္ရင္း၊ အခုခ်ိန္ခါမွာ သူ႔စာမ်ားကို ျမန္မာျပည္မွာ ဖတ္ၾကေသးသလား...လို႔ေမးပါတယ္။ ၁၉၃၅ခုႏွစ္ကတည္းက ျမိတ္ျမိဳ႔ကို လည္ဖို႔အၾကံ အႏွစ္၄၀ေက်ာ္မွ လူထုေဒၚအမာ ျမိတ္ကိုေရာက္ရွိျပီး၊ ေမာရစ္ေကာလစ္ ေနထိုင္၊လႈပ္ရွားခဲ့ပံုမ်ားကို ေျခရာလိုက္ခံ၊ ၾကည့္ရႈခဲ့ေၾကာင္း ... စာမ်က္ႏွာ ၁၅ခု အမွတ္တရ ေရးခဲ့ပါတယ္။

Post a Comment